dictionar roman englez

Pentru a începe o discuție despre un termen, trebuie să faci o căutare în dicționar, apoi să folosești comanda corespunzătoare. Pentru a vedea o discuție, clic pe subiect. Dacă ai o nelămurire care nu se referă strict la un termen, poți pune o întrebare în Forum.

Autentificare »
UtilizatorSubiectComentariuComandă
Lucian Velea [webmaster]
2006-06-15 15:14
kinds of school"două tipuri de școli" - dacă ți se pare că nu se potrivește, furnizează un context mai larg.Răspunde
Lori
2006-06-15 13:17
kinds of schoolce inseamna two kinds of schools-ce ar insemnaRăspunde
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc.
2006-06-15 01:23
two toed slothIn primul rind, definitia din DEX este usor vaga (prezentind doar citeva trasaturi, in incercarea de a acoperi cele doua familii diferite) si usor inexacta (amintind o singura familie).

"Familie de animale mamifere din America de Sud, cu corp robust, cu membre prevăzute cu gheare puternice și arcuite, care se mișcă încet și stau zile întregi agățate pe aceeași creangă (Bradypodidac); (și la sg.) animal din această familie."

In familia Megalonychidae/Choloepidae, genul Choloepus (Two-toed Sloth), exista doua specii:

- Choloepus didactylus (true Two-toed Sloth, ADEVARATUL LENES DIDACTIL, CLASIFICAT DE LINNE), sau UNAI, care are ca habitat padurile nordice din America de Sud

- Choloepus hoffmanni (Hoffman's Two-toed sloth, LENESUL DIDACTIL CLASIFICAT DE HOFFMAN), care are ca habitat unele regiuni din Peru, Niucaragua si Brazilia.

Familia Bradypodidae, genul Bradypus (Three-toed Sloth), include trei specii:

- Bradypus tridactylus (True three-toed sloths, ADEVARATUL LENES TRIDACTIL), sau AI (I cu trema), care are ca habitat regiuni din America Centrala pina in nordul Argentinei.

- Bradypus variegatus (Brown throated three-toed sloth), cu habitat in regiuni din Guatemala pina in Honduras

- Bradypus torquatus (Maned Sloth), intilnit numai in estul Braziliei, cea mai rara dintre cele cinci specii.

Tot in DEX se precizeaza ca "lenes" este obtinut prin calc lingvistic dupa cuvintul francez "paresseux", desemnind familia de mamifere "lenes".

Pastrind regula de formare prin calc lingvistic, eu as utiliza traducerea "lenes didactil" sau "lenes cu doua degete" (paresseux à deux doigts, existent in franceza), respectiv "lenes tridactil" sau "lenes cu trei degete" ("paresseux à trois doigts", existent in franceza).
Răspunde
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc.
2006-06-14 23:56
pal"Particle board" si "Hardboard" sint cazuri particulare de "fiberboard".

"Particle board" este "fiberboard" de joasa densitate, iar "hardboard" este "fiberboard" de densitate mare/ridicata/inalta".

Eu as traduce "particle board" prin "placa fibrolemnoasa de joasa densitate" sau "placa (fibrolemnoasa) granulara", "fiberboard" prin "placa fibrolemnoasa", iar "hardboard" prin "placa fibrolemnoasa de mare densitate (dura)".

Diferenta se face prin adaugarea atributelor de mai sus, daca un asemenea grad de acribie se impune. Dupa cum aratam, pe santier se foloseste "plywood" pentru a desemna si placaj si PAL.
Răspunde
Lucian Velea [webmaster]
2006-06-13 15:31
leachates"Leachates" este pluralul lui "leachate", pe care dacă îl cauți în dicționar explicativ englez, vei găsi multe definiții, destul de clare. Personal nu prea stăpânesc terminologia din acest domeniu, nu-mi dau seama dacă există un cuvânt corespunzător în limba română sau trebuie folosită o expresie ("infiltrație poluantă"?).Răspunde

2006-06-13 12:50
leachatesCare este traducerea cuvantului 'leachates'Răspunde

2006-06-13 12:44
leachatesA leachate is the material removed from a sample during chemical analysisRăspunde

2006-06-11 17:01
time-boundtime-bound inseamna limitat de timp.Răspunde

2006-06-11 16:59
inel de aurtraducerea este de fapt 'gold ring', golden fiind folosit mai mult cu sensul de auriu.Răspunde

2006-06-11 12:10
paldeci care este echivalentul in limba romana al acestor termeni: fiberboard, hardboard, particleboard? cum se face diferenta intre cele trei tipuri din moment ce dictionarele de obicei nu le contin pe primul si pe al treilea, iar in cazul termenului hardboard traducerea indicata este placa aglomerata sau fibrolemnoasa?Răspunde

<< | < | Pagina 470 | > | >>

 

Contact | Noutăți | Unelte gratuite

Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2024 Lucian Velea

www.ro-en.ro trafic.ro