dictionar roman englez

Pentru a începe o discuție despre un termen, trebuie să faci o căutare în dicționar, apoi să folosești comanda corespunzătoare. Pentru a vedea o discuție, clic pe subiect. Dacă ai o nelămurire care nu se referă strict la un termen, poți pune o întrebare în Forum.

Autentificare »
UtilizatorSubiectComentariuComandă
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc.
2006-07-04 16:39
lean-toInseamna "sopron", dar nu orice fel de sopron. Prin "lean-to" poate fi desemnat un acoperis, un sopron, o veranda, un acoperamint, un pavilion, in general orice anexa (atelier, baraca, remiza, garaj etc.) CU UN SINGUR VERSANT (acoperis cu o singura apa).Răspunde
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc.
2006-07-04 16:33
hammerkopIn franceza i se spune "ombrette", iar Dictionarul Francez-Roman (editia II. Ed. Stiintifica, Buc., 1972) indica:

"(ornit.) pasarea-fantoma (Scopus umbretta)".
Răspunde
Lucian Velea [webmaster]
2006-07-04 14:53
hammerkopEste o pasăre, denumirea în latină este Scopus umbretta, dar nu cred că are o denumire în limba română.Răspunde
Vio
2006-07-04 14:12
hammerkopAs vrea sa stiu ce inseamna hammerkopRăspunde
Lucian Velea [webmaster]
2006-07-04 09:43
go-away birdNu că aș susține traducerea "turac", dar mi se pare interesant că o căutare cu Google arată că termenul este folosit pe site-ul Institutului de Memorie Culturală.Răspunde
Lucian Velea [webmaster]
2006-07-04 09:35
lean-to"lean-to" înseamnă "șopron".Răspunde
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc.
2006-07-03 21:45
go-away birdPur si simplu nu exista un corespondent in limba romana pentru aceasta pasare. In asemenea situatii, singura solutie este de a recurge la perifraza. De exemplu: "pasare africana" sau "pasare africana, cu pene verzi si cioc scurt" sau "pasare africana cu burta alba" (White-Bellied Go-Away Bird).

Eventual se poate adauga denumirea stiintifica, in latina.

A traduce calchiind numele francez si italian al acestei pasari ("touraco", "turaco"), prin "turac", un cuvint inexistent in limba romana, nu ar ajuta la nimic.
Răspunde
Vio
2006-07-03 18:56
go-away birdgo-away bird As dori sa stiu cum sa-i spun in romana. Turac poate?Răspunde
Vio
2006-07-03 13:11
lean-toCe inseamna lean-to ?Răspunde
Lucian Velea [webmaster]
2006-07-02 12:03
locatiuneDin câte știu, verbul "to hire" nu se referă exclusiv la persoane, deși în principal așa este. Printre altele, înseamnă "hold under a lease or rental agreement; of goods and services". Cred însă că e vorba de bunuri mobile, cum sunt mijloacele de transport. Într-adevăr, traducerea depinde de ce fel de locație este vorba.Răspunde

<< | < | Pagina 459 | > | >>

 

Contact | Noutăți | Unelte gratuite

Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2023 Lucian Velea

www.ro-en.ro trafic.ro