activ
Comentarii despre activ
Utilizator | Comentariu |
---|---|
monica 2006-07-21 14:41 | cum pot traduce urmatoarele sintagme: active imobilizate, imobilizari corporale, active circulante, provizioane pentru riscuri si cheltuieli, capitaluri proprii, cifra de afaceri? imi pare rau ca nu pot da contexte mai largi, dar nici nu cred ca exista fiindca fac parte din bilntul si balanta contabile. am nevoie cat se poate de repede de traduceri |
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc. 2006-07-21 19:15 | active imobilizate = fixed assets imobilizari corporale = physicial/tangible assets active circulante = current assets provizion = provision capital propriu = equity capital, regulatory capital cifra de afaceri = (rate of) turn(-)over, sales value |
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc. 2006-07-21 19:30 | provizion pentru riscuri = provision/reserve for contingencies provizion pentru riscuri si cheltuieli = provision for liabilities provizion pentru riscuri si cheltuieli = provision for contingencies and charges. provizion pentru pierderi sau riscuri si (pentru) cheltuieli = provision for losses and expenses. |
asada 2009-06-12 16:45 | buna acum am si eu o intrebare cum se poate traduce "posturui activ". va multumesc anticipat!!! |
Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2024 Lucian Velea