dictionar roman englez

tăciune

Comentarii despre tăciune

UtilizatorComentariu
Corneliu
2010-04-07 20:20
Cum se zice la tăciunii din vatră, coal?
dcsfcrgty
2010-04-09 19:02
Nu!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! De unde ti_a venit!?
Corneliu
2010-04-10 19:46
Pentru că în Wiktionary, la coal, am găsit:
4. (countable) A smouldering piece of material.
Just as the camp-fire died down to just coals, with no flames to burn the marshmallows, someone dumped a whole load of wood on, so I gave up and went to bed.
Și pentru că în acest dicționar (ro-en.ro), negru ca tăciunele = black as coal.
Lucian Velea [webmaster]
2010-04-11 12:00
Nu se pot face astfel de deducții, fiecare limbă are expresiile ei. Când traducem o expresie, important e să redăm sensul într-un mod cât mai cunoscut cititorului, nu să traducem exact fiecare cuvânt în parte.

 

Comentariu (precizare, întrebare etc)

Semnătură (nume sau pseudonim)

Adresa de e-mail (opțional)

Contact | Noutăți | Unelte gratuite

Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2024 Lucian Velea

www.ro-en.ro trafic.ro