dictionar roman englez

Pentru a începe o discuție despre un termen, trebuie să faci o căutare în dicționar, apoi să folosești comanda corespunzătoare. Pentru a vedea o discuție, clic pe subiect. Dacă ai o nelămurire care nu se referă strict la un termen, poți pune o întrebare în Forum.

Autentificare »
UtilizatorSubiectComentariuComandă
Veronica Serbanoiu
2017-10-11 16:53
deuceDacă ne uităm la traducere, sensurile fiind "dracul" sau "numărul doi", în funcție de context și acțiunea filmului: "Doiarul" sau "Diavolul".Răspunde
Sorina
2017-10-10 20:09
deuceTotuși, cum s-ar traduce numele serialului "The deuce"?Răspunde
Pavel Elena
2017-10-10 09:20
bedsait tebolBedside table = noptierăRăspunde
ELENA PAVEL
2017-10-09 15:24
coffee machineAutomat pentru cafea.Răspunde
Veronica Serbanoiu
2017-10-02 12:46
custom"Custom" = obicei, datină tradiție
= vamă
= personalizat (dacă ne referim la o setare)

"Serial" = în serie; de exemplu, "serial number" = număr de serie
Răspunde
Veronica Serbanoiu
2017-10-02 12:42
not used yet"Not used yet" = "nefolosit încă"Răspunde
david
2017-10-01 17:02
customCum se traduce "custom" și "serial"?Răspunde
Colea.
2017-10-01 11:40
not used yetCred că am înț eles despre ce este vorba. Traducerea ar fi "încă nu-i de folosit". Este vorba de un cod de resetare a tampoanelor de cerneală la o imprimantă.Răspunde
Veronica Serbanoiu
2017-09-25 13:17
zmeukite /kaɪ t/Răspunde
Gabi
2017-09-24 17:42
zmeuCum se citește "kite"?Răspunde

<< | < | Pagina 2 | > | >>

 

Contact | Publicitate pe acest site | Noutăți | Unelte gratuite

Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2017 Lucian Velea

www.ro-en.ro trafic.ro

 
Poți promova cultura română în lume: Intră pe www.intercogito.ro și distribuie o cugetare românească într-o altă limbă!