Pentru a începe o discuție despre un termen, trebuie să faci o căutare în dicționar, apoi să folosești comanda corespunzătoare. Pentru a vedea o discuție, clic pe subiect. Dacă ai o nelămurire care nu se referă strict la un termen, poți pune o întrebare în Forum.
Utilizator | Subiect | Comentariu | Comandă |
---|---|---|---|
2008-01-19 22:00 | to fly | conjugare | Răspunde |
2008-01-19 11:16 | produse tipografice | produsele finite din tipografi | Răspunde |
2008-01-18 20:33 | deservire | deservirea unui utilaj | Răspunde |
Lucian Velea [webmaster] 2008-01-18 13:45 | backend | Se scrie și "back-end" sau "back end". Are multe sensuri, majoritatea fără un echivalent în limba română. În acest caz, cred că ar merge "acest site web se conectează la o aplicație Java în culise" (în sens figurat, adică fără ca utilizatorii să observe acest lucru). | Răspunde |
Lucian Velea [webmaster] 2008-01-18 13:34 | bergamont | Nu cumva este "bergamot"? | Răspunde |
cornel 2008-01-18 12:43 | backend | this website connects to a java BACKEND | Răspunde |
adi 2008-01-17 23:44 | libation | libatie | Răspunde |
roxxy 2008-01-17 16:57 | intre timp | meantime | Răspunde |
2008-01-16 21:02 | dorinta noastra | dorinta noastra este sa fim acolo pentru el | Răspunde |
2008-01-16 16:03 | bergamont | ASIAN TEA BERGAMONT | Răspunde |
Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2025 Lucian Velea