dictionar roman englez

blue-stocking

Comentarii despre blue-stocking

UtilizatorComentariu
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc.
2006-04-27 18:18
Termenul are in general sens depreciativ si desemneaza, denigrator, o femeie-autor. Exista mai multe origini pentru acest nume, dar, cel mai probabil, provine de la urmatoarea istorioara: Doamna Montaguë, celebra femeie de litere din Anglia (1720-800), gazduia, la ea acasa, saptaminal, citeva prietene cu preferinte literare comune. Citiva barbati erau admisi la intilnirile lor si printre acestia, se pare, era si un anumit Benjamin Stillingfleet, care avea mania de a purta totdeauna ciorapi albastri (pe vremea aceea se purtau ciorapi lungi, cam ceea ce numim acum "trei-sferturi"). Rivalele acestor dame au profitat de ocazie si au intitulat micul lor club "cercul ciorapilor albastri" si de aici a aparut obiceiul de aplica numele de "ciorapi albastri", "dresuri albastre" femeilor care afisau pretentii literare. Barbey d'Aurevilly a scris o carte acida despre aceasta. Echivalentul romanesc ar putea fi "poetesa" (daca ne referim la sensul: (Depr.) Poetă mediocră, lipsită de talent). Un cuvint mai ilustrativ ar putea fi cuvintul inexistent in limba romana "autoreasa". Exista de asemenea "scriitoras", "autoras", "poetas', "poetard", "poetastru", dar numai la masculin. De asemenea, se poate utiliza si termenul "versificatoare" ((Depr.) Poetă mediocră, lipsită de talent.).

 

Comentariu (precizare, întrebare etc)

Semnătură (nume sau pseudonim)

Adresa de e-mail (opțional)

Contact | Noutăți | Unelte gratuite

Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2019 Lucian Velea

www.ro-en.ro trafic.ro

 
Poți promova cultura română în lume: Intră pe www.intercogito.ro și distribuie o cugetare românească într-o altă limbă!