dictionar roman englez

Pentru a începe o discuție despre un termen, trebuie să faci o căutare în dicționar, apoi să folosești comanda corespunzătoare. Pentru a vedea o discuție, clic pe subiect. Dacă ai o nelămurire care nu se referă strict la un termen, poți pune o întrebare în Forum.

Autentificare »
UtilizatorSubiectComentariuComandă
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc.
2006-07-01 21:02
locatiuneEu nu recomand "HIRING contract" pentru "contract de locatiune", pentru ca aceasta ar insemna "contract prin care o PERSOANA isi inchiriaza serviciile"; se foloseste intr-un context managerial, in special legat de resurse umane, recrutare si angajare (staffing and hiring).Răspunde
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc.
2006-07-01 20:27
punct de lucru"Work centre" sau "Work place".

A group of production facilities (machines, auxiliary tools, and the like) which for administration purposes are considered as one unit.
Răspunde
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc.
2006-07-01 20:21
ampatament"Wheel base" (scris si "wheelbase" sau "wheel-base").

Pentru "ampatament de tractor" se foloseste insa "gauge of tractor".

Definitia corecta comuna este insa "distanța dintre axele osiilor EXTREME ale unui vehicul".

Este un termen standardizat de un organism international, care ofera insa alta definitie:
"Distanta intre perpendicularele coborite pe planul longitudinal de simetrie al vehiculului, din punctele A si B, corespunzatoare pentru doua roti CONSECUTIVE situate de aceeasi parte a unui vehicul."

Conform acestei definitii exista valori diferite ale ampatamentelor drept si sting corespunzatoare pentru doua osii consecutive.
Răspunde
eu
2006-07-01 19:39
ampatamentampatament = distanta dintre roata fata si roata spateRăspunde
Lucian Velea [webmaster]
2006-06-28 12:42
locatiune"locațiune" este o variantă pentru "locație" (probabil folosită pentru a fi mai clar despre ce este vorba, pentru că "locație" mai este folosit - greșit! - cu sensul de "loc"). Cred că traducerea căutată este "hiring".Răspunde
Lucian Velea [webmaster]
2006-06-28 12:32
deedsÎn acest context înseamnă "fapte": "Suntem cu toții răspunzători pentru faptele noastre. Dați exemple pentru a vă ilustra argumentele".Răspunde

2006-06-28 10:32
locatiuneCONTRACTRăspunde
gieah
2006-06-28 02:36
deedsExpress your opinion on the following statement: We are all responsible for our own deeds.
Give examples to illustrate your arguments. `DEEDS`
ce inseamna..pls pana in 10 a.m. k am ex. Multzumiri anticipate!
Răspunde
Alexandra
2006-06-23 16:49
punct de lucrulocul in care isi desfasoara activitatea o intreprindereRăspunde
Corneliu Tocan, Ph. D., M. Sc.
2006-06-19 19:42
leachatesGeneric, "leachate" semnifica o solutie reziduala continind substanta sau substantele solubile extrase prin lesivarea unui amestec de substante solide.

Prin "lesivare" se intelege:

LESIVÁRE, lesivări, s.f. (Geol.) Dizolvare și spălare a sărurilor solubile din sol de către apa din precipitații; lesivaj. – După fr. lessivage.

Desi nu este consemnat in dictionare, in chimie se foloseste si "lixiviere".

De asemenea, se mai foloseste si termenul "percolare":

PERCOLÁRE, percolări, s.f. 1. Extragerea dintr-un minereu a unor metale sau a unor compuși metalici prin dizolvarea acestora. 2. (Geol.) Străbatere a solului de către apa din precipitații. – După fr. percolation.

PERCOLÁRE s.f. 1. Operație de extragere a unei substanțe solubile, cu ajutorul unui solvent, dintr-un amestec sau dintr-o soluție de mai multe substanțe; percolație. 2. Străbatere a solului de sus în jos de către apa din precipitații împreună cu substanțele pe care le conține. [percola, după fr. percolation ].

Eu as traduce "leachate" prin "lichid / solutie / produs de lesivare / lesivaj / lixiviere / drenare / filtrare / dizolvare / infiltrare / infiltratie / percolare / percolatie" daca se utilizeaza intr-un context ce tine de chimie, ecologie, agronomie, geologie, minerit.

I se poate adauga si atributul "poluant", dar un asemenea lichid nu este in mod obligatoriu poluant.

In industria sticlei, "leachate" poate avea cvasi-sinonimul "extras".

In chimie si in nanotehnologie exista de asemenea citeva sensuri speciale.
Răspunde

<< | < | Pagina 448 | > | >>

 

Contact | Publicitate pe acest site | Noutăți | Unelte gratuite

Acest site este bazat pe Lexica © 2004-2018 Lucian Velea

www.ro-en.ro trafic.ro

 
Poți promova cultura română în lume: Intră pe www.intercogito.ro și distribuie o cugetare românească într-o altă limbă!